KRASS

Готовил очередной мем для @FunnyGerman и там встретилось слово, которое многие из вас наверняка часто слышали. А может даже использовали. Повод для очередной (не)нужности.

Речь об универсальном слове KRASS. Его используют везде, где нужно и не нужно. Используют немцы и не-немцы. Это и "офигеть", и "жесть", и "круто", и "кошмар". Всё зависит от ситуации и интонации!

И, наверно, это одно из моих нелюбимых слов в немецком, от которого немного режет слух.

Чёрная овечка, белая ворона

В одном меме, опубликованном в @FunnyGerman были изображены три белые овечки на чёрном фоне с чёрными глазками. И ещё две белых точки с подписью к ним: "я".

Я ещё подумал, ну ведь и так всё ясно: schwarzes Schaf - чёрная овца. Но когда в комментариях спросили, в чём же шутка, то обнаружил, что в русском языке для этого используется понятие белая ворона паршивая овца - т.е. человек, негативно выделяющийся (своим поведением или внешним видом) от большинства или на фоне большинства.

Кстати, сначала в качестве русского эквивалента привёл выражение белая ворона. Но, как справедливо заметили в комментариях, у немецкой чёрной овечки совсем другой оттенок - это что-то про паршивую овцу в семье или коллективе (негатив, позор, не такой, как надо).

Ну а как же быть с белой вороной?

Спросил у подружки, объяснил ей, про что это. Но ей ничего не пришло в голову, кроме как bunter Hund (цветная собака).

ИИ предложил der Exot (экзот) Или der Außenseiter (аутсайдер).

Но, по ощущениям, все эти выражения не совсем про то.

Похоже, идеальной белой вороны в немецком языке нет. Или? 🫣

В комментариях мне написали:

Есть же выражение weißer Rabe. Например, здесь указано, что и человек тоже.

Действительно, в словарях есть, а подружка не знает. И тут я засомневался, может только подружка не знает? И решил спросить на Reddit.

Оказалось, что почти никто из немцев, участвовавших в дискуссии, это выражение в живой речи не встречал и не использует.

Похоже, weißer Rabe (белый ворон) - это такой лингвистический "призрак": в словарях он живёт, а в повседневной жизни - практически нет.

Но кто знает, может, теперь кто-то из немцев начнёт его использовать?! :)

Подкасты об ИИ на немецком языке

В продолжение темы искусственного интеллекта рекомендация двух подкастов на немецком.

Der KI Podcast - более технический, но очень интересный подкаст, порекомендованный мне коллегами, но не прямо для нердов. Для всех, кто хочет понять, что происходит за кулисами разработки ИИ.
🎧 ARD Audiothek
🎧 Spotify
🎧 Apple Podcasts

KI Verstehen - подкаст про ИИ, порекомендованный мне Spotify. В нём даются ответы на более общие темы про влияние искусственного интеллекта на нашу повседневную жизнь.
🎧 ARD Audiothek
🎧 Spotify
🎧 Apple Podcasts

Не буду давать больше описания, лучше послушать самим и заодно потренировать понимание на слух.

R heißt Rückkehr ...

... а (die) Rückkehr означает возвращение.

Меня унесло куда-то и я просто не мог заставить себя писать.

Причин несколько: просто не было мотивации и, честно говоря, сил. К тому же появилось ощущение бесполезности, ведь теперь есть столько много других каналов о немецком, ведут которые профессиональные учителя. И ещё искусственный интеллект, с помощью которого вы можете узнать всё о немецком (и не только) в формате, который нравится вам.

Но я решил вернуться со своими короткими (не)нужностями. Посмотрим, что из этого выйдет. Накопилось много идей, черновиков, заметок, рекомендаций и цитат. И несколько изменений.

Кстати, искусственный интеллект. По-немецки он будет künstliche Intelligenz или сокращённо KI.

Ни на что не намекаю, но в немецком языке ИИ женского рода 🙃

das Heimweh и das Fernweh

В последний рабочий день 2022го года разговаривал с незнакомым мне коллегой-немцем и после разговора прямо захотел рассказать вам про два немецких слова: das Heimweh и das Fernweh.

Das Heimweh означает тоску по дому, по родине.

А вот das Fernweh – это о тоске по дальним странам, о жажде странствий.

У меня и то, и другое.

Отделяется ли приставка в повелительном наклонении глагола? 

Вопрос
Отделяется ли приставка в повелительном наклонении глагола?

Ответ
Да, отделяется.

Вот примеры:
Steh auf! - Вставай!
Hört auf! - Прекращайте!
Machen Sie die Tür zu! - Закройте дверь!

А как же быть с повелительным наклонением, выраженным инфинитивом?
Повелительного наклонения (Imperativ), выраженного инфинитивом, нет. Инфинитивом оно всего лишь заменяется.
Aufstehen - Встать!

А вот ещё несколько способов заменить Imperativ.
Причастием (Partizip): Stillgestanden.

Страдательным залогом (Passiv): jetzt wird gegessen.

Изъявительным наклонением (Indikativ): Sie räumen jetzt auf.

Будущим временем (Futur): du wirst dich sofort anziehen.

🔸 🔸 🔸

Задавайте ваши короткие вопросы в @korotko_de_bot