das Heimweh и das Fernweh

В последний рабочий день 2022го года разговаривал с незнакомым мне коллегой-немцем и после разговора прямо захотел рассказать вам про два немецких слова: das Heimweh и das Fernweh.

Das Heimweh означает тоску по дому, по родине.

А вот das Fernweh – это о тоске по дальним странам, о жажде странствий.

У меня и то, и другое.

Отделяется ли приставка в повелительном наклонении глагола? 

Вопрос
Отделяется ли приставка в повелительном наклонении глагола?

Ответ
Да, отделяется.

Вот примеры:
Steh auf! - Вставай!
Hört auf! - Прекращайте!
Machen Sie die Tür zu! - Закройте дверь!

А как же быть с повелительным наклонением, выраженным инфинитивом?
Повелительного наклонения (Imperativ), выраженного инфинитивом, нет. Инфинитивом оно всего лишь заменяется.
Aufstehen - Встать!

А вот ещё несколько способов заменить Imperativ.
Причастием (Partizip): Stillgestanden.

Страдательным залогом (Passiv): jetzt wird gegessen.

Изъявительным наклонением (Indikativ): Sie räumen jetzt auf.

Будущим временем (Futur): du wirst dich sofort anziehen.

🔸 🔸 🔸

Задавайте ваши короткие вопросы в @korotko_de_bot

Музыкальное поздравление с днём рождения на немецком языке 

Представьте ситуацию, вы на немецком дне рождении и вот настал момент спеть имениннику или имениннице (das Geburtstagskind) песенку Happy Birthday по-немецки.

Если вы её ещё не знаете, держите текст:
Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag liebe(r) + тут имя!
Zum Geburtstag viel Glück!

Если не знаем имени или имя не очень рифмуется, строчку с именем можно заменить на Zum Geburtstag alles Gute!

А вот более смешной вариант, который я узнал на один свой день рождения:
Happy birthday to you!
Marmelade im Schuh!
Aprikose in der Hose!
Und 'ne Bratwurst / noch Ketchup dazu
.

Ну а напоследок новые слова:

🔸 das Geburtstagskind - именинник, именинница
🔸 der Geburtstag - день рождения
🔸 das Glück - счастье
🔸 die Marmelade - варенье
🔸 die Aprikose - абрикос
🔸 die Hose - брюки, штаны
🔸 die Bratwurst - жареная сосиска

Юмористические шоу на немецком

Вопрос:
Есть ли на немецком ютубе развлекательные шоу типа нашего «Что было дальше» и тд?

Ответ:
Я честно не знаю, но дам ссылки на юмористические шоу или каналы на YouTube, которые я знаю.

Мои любимые политические комеди-шоу.
🙃 heute show
🙃 ZDF Magazine Royale
🙃 Extra3

🙃 TV Total - некогда популярное шоу не менее популярного ведущего Штефана Рааба. В настоящее время передачу ведёт Себастьян Пуфпаф.

Про эти шоу слышал, но толком не смотрел
🙃 Knallerfrauen
🙃 Browser Balett

Два YouTube канала, на которых собрано много разных передач или даже сериалов
🙃 MySpass
🙃 ZDF Satire (кроме прочего die Anstalt) 

Как сказать по-немецки "не за что"

Вопрос:
Как сказать на немецком "не за что" , " всегда пожалуйста " в ответ на спасибо?

Ответ:
Nichts zu danken - не за что (или дословно, не за что благодарить).
Immer wieder gerne - всегда пожалуйста (или дословно, всегда снова с удовольствием).

🔸 🔸 🔸

Задавайте ваши короткие вопросы в @korotko_de_bot

Немецкие цитаты #7

Как говорится, не в деньгах счастье, а, к сожалению, в их количестве.

🔸 🔸 🔸

Solange man sein Geld noch zählen kann ist man kein reicher Mann.
Jean Paul Getty

Пока ты ещё можешь сосчитать свои деньги, ты не богат.
Жан Пол Гетти

Не знаю, что в действительности сказал Господин Гетти, но один из вариантов, который можно найти в интернете звучит так:
If you can actually count your money, then you're not a rich man.

🔸 solange - до тех пор, пока
🔸 das Geld - деньги
🔸 noch - ещё
🔸 zählen / zählte / gezählt - считать, подсчитывать
🔸 reich - богатый