Коротко о немецком

Всякие короткие (не)нужности о немецком языке, которые, может быть, помогут вам в изучении немецкого

Тим А.

das Heimweh и das Fernweh

В последний рабочий день 2022го года разговаривал с незнакомым мне коллегой-немцем и после разговора прямо захотел рассказать вам про два немецких слова: das Heimweh и das Fernweh.

Das Heimweh означает тоску по дому, по родине.

А вот das Fernweh – это о тоске по дальним странам, о жажде странствий.

У меня и то, и другое.

Тим А.

Отделяется ли приставка в повелительном наклонении глагола? 

Вопрос
Отделяется ли приставка в повелительном наклонении глагола?

Ответ
Да, отделяется.

Вот примеры:
Steh auf! - Вставай!
Hört auf! - Прекращайте!
Machen Sie die Tür zu! - Закройте дверь!

А как же быть с повелительным наклонением, выраженным инфинитивом?
Повелительного наклонения (Imperativ), выраженного инфинитивом, нет. Инфинитивом оно всего лишь заменяется.
Aufstehen - Встать!

А вот ещё несколько способов заменить Imperativ.
Причастием (Partizip): Stillgestanden.

Страдательным залогом (Passiv): jetzt wird gegessen.

Изъявительным наклонением (Indikativ): Sie räumen jetzt auf.

Будущим временем (Futur): du wirst dich sofort anziehen.

🔸 🔸 🔸

Задавайте ваши короткие вопросы в @korotko_de_bot

Тим А.

Музыкальное поздравление с днём рождения на немецком языке 

Представьте ситуацию, вы на немецком дне рождении и вот настал момент спеть имениннику или имениннице (das Geburtstagskind) песенку Happy Birthday по-немецки.

Если вы её ещё не знаете, держите текст:
Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag liebe(r) + тут имя!
Zum Geburtstag viel Glück!

Если не знаем имени или имя не очень рифмуется, строчку с именем можно заменить на Zum Geburtstag alles Gute!

А вот более смешной вариант, который я узнал на один свой день рождения:
Happy birthday to you!
Marmelade im Schuh!
Aprikose in der Hose!
Und 'ne Bratwurst / noch Ketchup dazu
.

Ну а напоследок новые слова:

🔸 das Geburtstagskind - именинник, именинница
🔸 der Geburtstag - день рождения
🔸 das Glück - счастье
🔸 die Marmelade - варенье
🔸 die Aprikose - абрикос
🔸 die Hose - брюки, штаны
🔸 die Bratwurst - жареная сосиска

Тим А.

Юмористические шоу на немецком

Вопрос:
Есть ли на немецком ютубе развлекательные шоу типа нашего «Что было дальше» и тд?

Ответ:
Я честно не знаю, но дам ссылки на юмористические шоу или каналы на YouTube, которые я знаю.

Мои любимые политические комеди-шоу.
🙃 heute show
🙃 ZDF Magazine Royale
🙃 Extra3

🙃 TV Total - некогда популярное шоу не менее популярного ведущего Штефана Рааба. В настоящее время передачу ведёт Себастьян Пуфпаф.

Про эти шоу слышал, но толком не смотрел
🙃 Knallerfrauen
🙃 Browser Balett

Два YouTube канала, на которых собрано много разных передач или даже сериалов
🙃 MySpass
🙃 ZDF Satire (кроме прочего die Anstalt) 

Тим А.

Как сказать по-немецки "не за что"

Вопрос:
Как сказать на немецком "не за что" , " всегда пожалуйста " в ответ на спасибо?

Ответ:
Nichts zu danken - не за что (или дословно, не за что благодарить).
Immer wieder gerne - всегда пожалуйста (или дословно, всегда снова с удовольствием).

🔸 🔸 🔸

Задавайте ваши короткие вопросы в @korotko_de_bot