Männergrippe

... или мужской грипп. Да, вы правильно прочитали, мужской грипп.

Говорят, что мужчины чаще тяжелее переносят простуду, чем женщины. И находятся они при этом в очень критическом состояния. Могу подтвердить это вам, как мужчина :)

Поэтому, чтобы описать все страдания мужской половины человечества во время простуды, немцы "изобрели" болезнь под названием Männergrippe.

Как же я удивился, что оказывается есть подтверждения существования такой болезни: учёные доказали, мужчины действительно чаще тяжелее переносят простуду, чем женщины :)

Берегите себя и по возможности не болейте!

Немецкие цитаты #7

Как говорится, не в деньгах счастье, а, к сожалению, в их количестве.

🔸 🔸 🔸

Solange man sein Geld noch zählen kann ist man kein reicher Mann.
Jean Paul Getty

Пока ты ещё можешь сосчитать свои деньги, ты не богат.
Жан Пол Гетти

Не знаю, что в действительности сказал Господин Гетти, но один из вариантов, который можно найти в интернете звучит так:
If you can actually count your money, then you're not a rich man.

🔸 solange - до тех пор, пока
🔸 das Geld - деньги
🔸 noch - ещё
🔸 zählen / zählte / gezählt - считать, подсчитывать
🔸 reich - богатый

Sendung mit der Maus

Я всё собирался порекомендовать одну замечательную немецкую передачу для детей Sendung mit der Maus, но как-то не доходили руки. А сегодня появился повод. Дело в том, что в начале передачи даётся краткое содержание на немецком и ещё одном языке. В этот раз вторым языком был русский.

Передача состоит из нескольких Lach- und Sachgeschichten - занимательных и познавательных историй в виде документальных и мультипликационных сюжетов, чтобы посмеяться и узнать что-то новое. Познавательные темы доступно объясняются специально для детей.

Смотреть выпуски можно как на сайте самой мышки так и в медиатеке ARD (первый канал).

Очень надеюсь, что доступна передача и за пределами Германии.

Кстати, помимо телевизионной передачи есть ещё и несколько аудио-подкастов.

А для совсем маленьких (от 3х до 6ти лет) есть передача со слонёнком - Sendung mit dem Elefanten. Посмотреть можно на сайте мышки или в медиатеке. Надеюсь, эти передачи будут вам интересны и немного помогут в изучении немецкого языка.

Братья и сёстры

Огромное спасибо за идею автору @NachtmitMondlicht - каналу о германских языках и их связи с негерманскими языками. С удовольствием читаю про языковые тонкости, которые наверняка будут интересны и вам. Одна из последних заметок про германский префикс ga-

С ним и связана наша сегодняшняя (не)нужность.

Речь идёт о слове, которого нет в русском языке (перевод есть, а русского аналога - нет, только позаимствованное из английского слово siblings) – die Geschwister (во множественном числе). На русский оно переводится как братья и сёстры (die Brüder und die Schwestern) из одной семьи. Используется оно даже в тех случаях, когда в семье только мальчики или только девочки. Правда, первоначально имелись в виду только сёстры.

Также можно услышать употребление das Geschwister. Однако чаще немцы всё же используют слова (der) Bruder и (die) Schwester.

Есть ещё аналогичное слово die Gebrüder, обозначающее всех братьев. Но слово это устарело и сегодня редко используется в данном значении. Иногда его можно встретить в названии фирм, руководят которыми несколько братьев.

Ушной червяк ...

или der Ohrwurm.

Звучит, как какой-то паразит. Ну и в какой-то степени паразитом и является, но не простым, а музыкальным. И, уверен, каждый из нас хоть раз страдал этой "болезнью".

Речь идёт о навязчивой песенке или мелодии, которая ну просто не хочет выходить из головы. Знакомо вам такое?

Зы.
Кстати, есть и насекомое с таким же названием. По-русски мы называем его уховёртка.

Немецкие цитаты #4

Der Schlaf ist wie eine Taube: streckt man die Hand ruhig nach ihr aus, setzt sie sich drauf. Greift man nach ihr, fliegt sie weg.

Der Schlaf ist wie eine Taube: streckt man die Hand ruhig nach ihr aus, setzt sie sich drauf. Greift man nach ihr, fliegt sie weg.
Paul Charles Dubois

Сон словно голубь: если протянешь к нему тихонько руку, то он сядет на неё. Попытаешься его схватить - он улетит.
Поль Шарль Дюбуа

🔸 der Schlaf - сон
🔸 die Taube / die Tauben - голубь
🔸 ausstrecken / streckte aus / ausgestreckt - протягивать, протянуть
🔸 die Hand / die Hände - рука
🔸 ruhig - спокойно
🔸 sich setzen / setzte / gesetzt - садиться, сесть
🔸 greifen nach etwas / griff / gegriffen - хватать, схватить
🔸 wegfliegen / flog weg / weggeflogen - улетать