Der oder die See?

Артикль у слова See зависит от контекста.

Если речь идёт об озере, то используется артикль мужского рода der. Если же имеется в виду море или океан, то - die.

Кстати, в названии морей используется как слово die See (например: die Nordsee или die Ostsee), так и das Meer (например, das schwarze Meer, das Mittelmeer).

Хотели как лучше...

... а получилось как всегда.

Сегодня про всего лишь одно немецкое слово, как нельзя лучше, на мой взгляд, передающее цитату некогда известного политика В.С. Черномырдина - verschlimmbessern (verschlimbessert / verschlimmbessert).

Означает этот глагол ухудшать что-то, НОс хорошим намерением сделать это что-то лучше 😊

Села батарейка

Сегодня подойдём к немецкому с другой стороны. Но сначала немного предыстории.

Как-то рассказывал дочке, не помню, правда, в каком контексте, что мол села батарейка.

Дочка - она говорит больше на немецком, спросила с улыбкой на лице: "Die Batterie hat sich hingesetzt? Haha".

Объяснил ей, а теперь и вам. "Села батарейка" по-немецки будет "Die Batterie ist leer".

И то же самое с аккумулятором: "Der Akku(mulator) ist leer".

Ps.

Два отступления:
1. Чаще немцы используют вместо "der Akkumulator" именно короткую форму "der Akku".

2. Аккумулятор в автомобилях немцы называют "die Batterie".

Komisch: ein komisches Wort

Есть вот такое "странное забавное" слово в немецком языке - komisch 🤪

Ну в каком плане странное? В каком плане забавное?

Просто, в зависимости от контекста оно переводится по-разному: странно или забавно.