Коротко о немецком
Всякие короткие (не)нужности о немецком языке, которые, может быть, помогут вам в изучении немецкого
Про аншлаг. Часть вторая.
Вообще-то, я хотел писать только коротко. Но с этим аншлагом я решился написать вторую часть.
Мне стало интересно, откуда же произошло значение о распроданных билетах. Нашёл всего-лишь цитату из этимологического словаря:В современном значении аншлаг — «объявление о том, что все билеты (на спектакль, концерт и т. п.) распроданы» — в письменной форме впервые встречается у Чехова в письме к Мизиновой от 22 января 1899 г.: «Чайка» идет в 9-й раз с аншлагом — билеты все проданы».
Ай да Чехов, ай да ... жалко только, что неизвестно, почему он использовал именно это значение.
Я рассказал своей подружке о необычном употреблении этого немецкого слова в русском языке и у неё появилось предположение, что может это как-то связано с немецким выражением bis zum Anschlag - до упора.
А если включить воображение и соединить два значения - Anschlag = объявление и bis zum Anschlag = до упора, то получится что-то похожее на объявление о до упора заполненном зале.
И, кстати, в комментариях упомянули и другие значения. Загляните в словарь, там прямо целая коллекция. Спасибо сАве и другим комментаторам за наводку.